Day 8 좋을대로 해
안녕하세요 골드파니입니다.
어제는 아들과 놀아주려고 새로 산 공룡 스티커북을 열었어요. 그런데 제가 생각한 것과 달리 뭔가 굉장히 복잡한 스티커북이더라고요. 그냥 스티커가 아닌 공룡을 조각내어 번호로 매겨져 있는... 마치 퍼즐 스티커 같은 굉장히 정교한 스티커 북이었습니다. 저에겐 멘붕이 아닐 수 없었죠 ㅋㅋㅋ
그래서 심호흡을 가다듬고 아들에게 번호를 가리키며 스티커를 하나씩 떼어주며 붙여보라고 했죠.
하지만 모든 게 제 계획대로 되지는 않더라고요. 1번을 붙이라고 했더니 모양에 안 맞게 붙이거나 다른 곳에 붙이거나?ㅋㅋㅋㅋ 그래서 전 엄마의 지시보다는 아들이 하고 싶은 대로 하게끔 내버려 두며 말했습니다.
'그래...좋을 대로 해... '
'좋을 대로 해!' 이 표현을 영어로 어떻게 하면 좋을까요?
Do whatever you want?
If you want it that way.... ok...?
Do what you want to do.
이런 표현들로 말해볼 수 있지요.
좀 더 짧고 굵은 표현 없을까요?
Suit yourself / 좋을대로 해!
네가 괜찮다면 너 좋을 대로 해~라는 의미입니다.
상대가 부정적인 의미로 말했을 때도 사용할 수 있는 의미의 '좋을 대로 해!'입니다.
'suit' 이란 의미가 원래 '~들어맞다, 맞다' 이런 의미잖아요?
그래서 너 자신에게 맞다? 즉 '너에게 편한 대로, 좋을 대로 해!'라는 의미로 쓰이는 표현입니다.
예문
A: I don't think I would make it today.
B: All right, suit yourself.
자 오늘도 3번씩 입을 열어 소리 내서 따라 합니다!
- Suit yourself
- Suit yourself
- Suit yourself