하루 한문장

Day 15 비밀을 발설하다

goldphanie 2020. 10. 16. 12:52

안녕하세요 골드파니입니다.

한동안 글을 전혀 못쓰다가 너무나 오랜만에 글을 올려봅니다. 모두 건강히 잘 지내고 계시죠?

뭐가 그리 여유가 없었는지.... ㅠㅠ 

힘을 내서 오늘의 문장 바로 가겠습니다.

 

친한 친구나 동료들과 비밀 이야기를 할 때가 있지요?

이 비밀 즉 secret 은 혼자서만 알아야 하는데 세상에 비밀을 없죠.... 세상 밖으로 누설되는 것이 대부분입니다.

일부러 발설해 달라고 '이거 비밀인데.... '이렇게 말하는 걸지도 모르겠어요 ㅋㅋㅋ

 

그럼 '비밀을 발설하다'는 영어로 어떻게 표현해 볼 수 있을까요?

 

 

 

Spill the beans / 비밀을 발설하다

 

무언가를 쏟을 때 동사 'spill'을 쓰지요? 바로 콩 주머니를 쏟으면 어떤 동물이 튀어나와서 우리를 놀라게 하는 것처럼 영어도 이런 비유로 만든 표현인 것 같아요. 알고 보면 참 재미있는 영어입니다.  비슷한 표현으로 'Let the cat out of the bag'이란 표현도 있으니 참고해 주세요. 고양이야 나오면 무슨 일이 벌어질까요? ㅎㅎ 

 

하지만 비밀을 지켜야 하니 비밀이야! 이렇게 더 많이 쓰이겠죠? Don't spill the beans! 

 

예문

A: Promise me, you shouldn't spill the beans! ok?

B: Okay! I cross my heart!  

 

Cross my heart 이란 말은 맹세해!라는 말이에요. cross 즉 십자가를 긋는다는 의미이니 가슴에 맹세를 의미하는 표현입니다. 이 표현도 알아두시면 유용할 것 같아요. 

 

자 그럼 오늘도 오랜만에~~~3번씩 저와 입을 열어 따라 해 주세요! 

 

  • spill the beans

  • spill the beans

  • spill the beans